●本日の一語
【柳の下の泥鰌】
●読み:やなぎのしたのどじょう
●意味:一度偶然によいことが起こったからといって、再度同じ方法で
幸運が得られるものではないということ。
●英語:A fox isn't caught twice in the same snare. / There are no birds of this year in last year's nest.
●類義語: 柳の下にいつも泥鰌はおらぬ/柳の下の大鯰/株を守りて兎を待つ/株を守る/守株/大猟の明日/良い事は二つない
●対義語: 一度ある事は二度ある/二度あることは三度ある/柳の下の泥鰌は二匹(三匹)までいる
●URL: http://www.sanabo.com/kotowaza/arc/2001/09/post_783.html
□引用元:ことわざデータバンク運営事務局
http://sanabo.com/kotowaza/
いつも訪問ありがとうござます
ブログランキングに参加しています。
1日1回ポチっとお願いします!!
ポチッっとしていただけると頑張れます。
【柳の下の泥鰌】
●読み:やなぎのしたのどじょう
●意味:一度偶然によいことが起こったからといって、再度同じ方法で
幸運が得られるものではないということ。
●英語:A fox isn't caught twice in the same snare. / There are no birds of this year in last year's nest.
●類義語: 柳の下にいつも泥鰌はおらぬ/柳の下の大鯰/株を守りて兎を待つ/株を守る/守株/大猟の明日/良い事は二つない
●対義語: 一度ある事は二度ある/二度あることは三度ある/柳の下の泥鰌は二匹(三匹)までいる
●URL: http://www.sanabo.com/kotowaza/arc/2001/09/post_783.html
□引用元:ことわざデータバンク運営事務局
http://sanabo.com/kotowaza/
いつも訪問ありがとうござます
ブログランキングに参加しています。
1日1回ポチっとお願いします!!
ポチッっとしていただけると頑張れます。
PR
COMMENT